ĝheu-

ĝheu-
    ĝheu-
    English meaning: to pour
    Deutsche Übersetzung: “gießen”
    Material: O.Ind. juhṓ ti, juhutḗ “ pours in fire, sacrifices “, Passiv hūyá tē, hutá-ḥ “ sacrificed “, hṓ man- n. “Opferguß, sacrifice, oblation” (= Gk. χεῦμα), hṓ ma-ḥ m. ds., hṓ tar- “ offerer, sacrificer, priest”, hṓ trü f. “ oblation “, havís- n. ds., hávanam n. ‘sacrifice, oblation”; maybe Alb. dhjamë “fat” : Gk. δημός “fat”, common Alb. ĝh- > d- phonetic mutation; Av. zaotar, zaoϑr- m. “priest, priest of sacrifice “, M.Pers. zōt, Av. zaoϑra n., zaoϑrü f. “ flũssige Opferspende, Opfertrank, Opferguß “, Pers. zōr “ holy water “, Av. üzū̆ tay- f. “fat, lard, luxuriance, abounding fullness, wealth”; maybe Alb. zot, zotër Pl “god” : M.Pers. zōt, Av. zaoϑra n., zaoϑrü f. “ flũssige Opferspende, Opfertrank, Opferguß “, Pers. zōr “ holy water “ [common Alb. ĝh- > zphonetic mutation].
    Note: First of all ai then Av., M.Pers., Pers. and Alb. seem to employ Root ĝheu- : to pour + -tra suffix. Arm. joyl “gegossen” (< ĝheulo-), jew “form, shape”; here also jor “valley” (< ĝhou̯er-o)? Phryg. ζευμάν πηγήν Hes. (= Gk. χεῦμα); Thrac. ζετραία χύτρη (*ĝheutr-), FlN Γεῦδiς, - ος; Gk. χέ(F)ω “gieße”, Aor. Hom. ἔχευα < *ἔχευσα, perf. κέχῠκα, χυτός “gegossen”, χεῦμα “Guß, river, Trankopfer”, χόανος, χῶνος ‘schmelzgrube, Gußform”, χοή “Trankopfer for Tote”, χοεύς m., f. “Maß for Flũssigkeiten”, χοῦς ds., gen. χοός and χοῦς, older dial. χοῦ m., f. “aufgehäufte earth”, χῶμα “Erdwall”, χόω ‘schũtte Erde auf”; χύτρος, χύτρᾱ “irdener pot, pan, χύτλον “Waschwasser”, χύδην “rich, hingeschũttet” (to δ compare die root extension gheud-), κοχυδεῖν “in Menge hervorströmen”, κοχύ πολύ, πλῆρες Hes.; χύσις “Guß”, χῡλός “juice, sap” (< *ĝhuslo-, W. Schulze mũDutch), χῡμός ds. (< ĝhu-smo); further here χώομαι “rage against, bin unwilling “ (χωόμενος = συγχεόμενος Aristarch)? Lat. fū-tis f. “Gießkanne”, fū-tilis, futtilis “light ausgießbar, frail, breakable, eitel, unnũtz”, exfūti = effūsī, effūtiō “babble heraus”.
    Note: common Lat. d- > f- shift. derived only from an intermediary Illyr. (*ĝheun- > deun-) cognate since there is no other cognate among IE lang. to start with d-. See maybe Alb. dhjamë “fat” : Gk. δημός “fat”, common Alb. ĝh- > d- phonetic mutation; the shift ĝh- > d- is an Alb. Illyr. phonetic mutation, also common Alb. -n > -nt > -t shift. Sehr dubious is die affiliation from M.H.G. gūl “male animal, boar, horse”, Ger. Gaul (in Bavar. “Deckhengst”, Swiss gūl “rooster, cock”, compare Dutch guil “mare, die noch nicht geworfenhat”, s. Sommer IF. 31, 362 ff.), as ‘samengießer”. Root extensions: ĝheud-: Lat. fundō, -ere, fūdī, fūsum “gieße, lasse fließen, schũtte from” (about fūsus “ spindle” s. WH. I 474);
    Note: According to phonetic laws Lat. initial d- > f- hence Lat. fundō cognate must have derived only from an Illyr. (*ĝheun- > deun-) since there is no other cognate among IE lang. to start with d-; see maybe Alb. dhjamë “fat” : Gk. δημός “fat”, common Alb. ĝh- > d- phonetic mutation; also common Alb. n > nd shift . Goth. giutan “pour”, O.Ice. gjóta “(Junge) throw”, O.E. gēotan “pour, flow, schũtten”, O.Fris. jüta, O.S. giotan, O.H.G. giozzan ds., Mod.Ice. gjóta “cave, narrow alley”, O.S. giuta “Gußform”, O.H.G. giozo “running water”, O.E. gyte “Guß, flood”, O.H.G. guz “fusio”, N.Ger. gēte “low Wasserstraße”, Nor. gota “eingeschnittene gully”, O.S. gota “canalis”, Du. goot “Gosse, gully”, Ger. Gosse, O.E. gutt, Eng. gut “ intestine “. Maybe Alb. gotë “glass of water” : Goth. giutan “pour”. gheus-: M.Ir. guss (*ghus-tu-s) “ power, vehemency, rage, fury”; O.Ice. gjósa, gaus “hervorbrechen, effervesce”, geysa “in heftige Bewegung bringen, aufhetzen”, Geysir “die bekannte heiße Springquelle in Island”, Mod.Ice. gusa “effervesce”, O.Ice. gustr “gust of wind”, Eng. gush, M.Du. guysen “hervorströmen”, O.H.G. gussa “ inundation “, urgusi “Überfluß”. contrariness of abweichenden Anlautes (compare above S. 18 Anm.) perhaps here Lith. gausùs, gausìngas “rich, ergiebig, fertile”, gausìnga ùpė “reichliche Wassermengen fũhrenderFluß”, gause ́ti “rich versehen sein with”, gausakal̃bis “wer viel to sprechen vermag, beredt” (compare Nor. dial. gausta “quick, fast and undeutlich talk, as if man sich beeilt, etwas to tell”), Ltv. gaũss “lange lasting “.
    References: WP. I 563 ff., WH. I 563 f.

Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Look at other dictionaries:

  • heu — [ ø ] interj. • XVe; onomat. ♦ Interjection qui marque l embarras, le doute, et spécialt la difficulté à trouver ses mots. ⇒ euh. N. m. inv. « Les mots ne venaient pas, il poussait des heu ! heu ! sans jamais pouvoir finir ses phrases » (Zola). ⊗ …   Encyclopédie Universelle

  • Heu-Staubeule — (Paradrina clavipalpis) Systematik Ordnung: Schmetterlinge (Lepidoptera) Familie …   Deutsch Wikipedia

  • Heu-Zwergspanner — (Idaea inquinata) Systematik Ordnung: Schmetterlinge (Lepidoptera) Familie …   Deutsch Wikipedia

  • Heu (Begriffsklärung) — Heu steht für: Heu, getrocknete oberirdische Biomasse von Grünlandpflanzen Heu ist der Name von: Josef Heu (1876–1952), österreichischer Maler und Bildhauer Heu (Familie), französische Adelsfamilie HEU ist die Abkürzung für: Hochangereichertes… …   Deutsch Wikipedia

  • heu ! — 1. (heu) Interjection qui, répétée, exprime le doute, une secrète pensée. Heu ! heu ! vous croyez qu il réussira. Comment va t il ? Heu ! heu ! …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • HEU — HEU; heu·chera; heu; heu·land·ite; heu·ris·tic; heu·ris·ti·cal·ly; …   English syllables

  • Heu — Heu, der Sammelbegriff für die unter dem Einfluß der Luft und der Sonnenwärme getrockneten, sehr verschiedenartig zusammengesetzten Futtermassen. Sie können herrühren von Wiesen oder Ackerfutterfeldern und werden dementsprechend Wiesenheu oder… …   Lexikon der gesamten Technik

  • Heu-Herberge Gut Sophienhof — (Waabs,Германия) Категория отеля: Адрес: Gut Sophienhof 1, 24369 Waabs …   Каталог отелей

  • Heu — Sn std. (9. Jh.), mhd. höu(we), hou(we), heu, ahd. hou(wi), hewi, as. hōi Stammwort. Aus g. * haw ja n. Heu , auch in gt. hawi, anord. hey, ae. heg, afr. hā, he. Das Wort gehört vermutlich zu hauen als das gehauene Gras . Zu beachten ist… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • heu! — Interj. marquant le doute, l hésitation, la gêne, ou une difficulté d élocution. Je vous cède la place, mon cher duc. Heu!... heu!... c est que je n y tiens plus tant que ça (Maupassant) …   Encyclopédie Universelle

  • *heu ! — ● heu ! interjection Marque le doute, l hésitation, la restriction, le dédain. ● heu ! (homonymes) interjection e nom masculin invariable euh ! interjection eux pronom personnel …   Encyclopédie Universelle

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”